瘴疟是指因感受山岚瘴气而发的一种疟疾。临床表现有寒多热少,或热多寒少,每日发作或间日发作,烦闷身重、昏沉不语。或狂言谵语。类於恶性疟疾。
English | 中文 | Русский | Français | Deutsch | Español | Português | عربي | 日本語 | 한국어 | Italiano | Ελληνικά | ภาษาไทย | Tiếng Việt |
瘴疟是指因感受山岚瘴气而发的一种疟疾。临床表现有寒多热少,或热多寒少,每日发作或间日发作,烦闷身重、昏沉不语。或狂言谵语。类於恶性疟疾。
ส่วนใหญ่เกิดจากการรับความเสียหายจากอากาศที่มีกำลังพลังและสารพิษที่อยู่ในภูเขา และการที่อากาศร้อนและชื้นที่ไม่สมดุล ตามความเขียนในหนังสือ
อาการโรคที่เกิดจากอาการระบาดของโรคฝันเจ็บ ส่วนใหญ่เกิดจากอากาศร้อนชั่วโมงที่ไม่มีการปิดกั้นอากาศอย่างเหมาะสม ทำให้มีอาการหอบน้ำมันมาก แพทย์จะใช้ยาที่ใช้ในการรักษาโรคฝันเจ็บเพื่อรักษา และใช้ยาที่มีสายพันธุ์ของโครงชาและเมื่อรับยาหลังจากนั้นจะรู้สึกเจ็บปวดและยากที่จะนอนหลับ สมองอ่อนและไม่รู้สึกอยู่เหนือหน้าที่ อากาศร้อนและกำลังพลังเยือกน้ำ รับน้ำฝนแล้วจึงจะดิ่งลง อาการโรคฝันเจ็บเยือกน้ำอุ่น อาการเจ็บปวดและอาการหอบน้ำจึงจะหายไป หอบยางตามตำรายาแท้ว ใช้ยาหอบยางที่หายไป ยาหอบยางที่หายไป ปิดกั้นอากาศที่ไม่มีการปิดกั้นอย่างเหมาะสม น้ำจึงไม่ได้หอบออกมา อาการอุ่นอากาศไม่ได้ดิ่งลง อาการเจ็บปวดและอาการหมุนหูจึงจะทำให้เจ็บปวดและหมุนหู ดังนั้นยาหอบยางแท้วและหอบยางไม่เหมาะสมไม่ควรใช้ทันที หรือว่าหอบยางแท้วและหอบยางไม่เหมาะสม มีความชอบงาม จึงไม่ควรใช้ ยามะกาศก็ไม่ใช่ยาหอบยาง ทำไมต้องใช้มัน ฉันกล่าวว่ามะกาศก็สามารถหอบยางได้ ตามหนังสือยาแท้วว่ามันสามารถรักษาอาการร้อนและหนาวในสมอง และยังกล่าวว่าสิ่งที่มีต้นกำเนิดมาจากแผ่นดิน จึงใกล้ชิดกับท้องถิ่น ใช้มะกาศกันทำให้รักษาอาการร้อนและหนาวในสมอง ดังนั้นมันมีความสามารถในการนำอากาศร้อนของสมองต้นทางบนลงไปทางท้องถิ่น ดังนั้นก็สามารถใช้ได้ หรือว่าคุณพูดว่า อากาศร้อนและกำลังพลังเยือกน้ำ รับน้ำฝนแล้วจึงจะดิ่งลง อาการโรคฝันเจ็บเยือกน้ำอุ่น รับน้ำแล้วจึงจะหายไป แต่ผู้ป่วยที่หอบน้ำมาก ควรจะหายจากโรคฝันเจ็บ ทำไมยังไม่หายไป ฉันกล่าวว่าหอบน้ำที่หอบมากนั้นมีแค่ความร้อนและเจ็บปวดเล็กน้อยเท่านั้น ถ้าต้องการที่จะหายจากโรค จะต้องรักษาให้ร้อนและหนาวในสมอง และปกป้องเจ้าอาการในท้องถิ่น ทำให้เจ้าอาการด้านดงและเจ้าอาการด้านบนรักษาไว้ ทำให้เจ้าอาการด้านดงขึ้นและเจ้าอาการด้านบนลงลงไป ทำให้ระบบเลือดและระบบประสาทสมดุลกัน และปกป้องไม่ให้เจ้าอาการรุนแรง จึงจะมีน้ำมันที่หอบออกมาเหมือนน้ำฝน จากศีรษะไปจนถึงเท้า ไม่มีที่ที่ไม่หอบออกมา หลังจากหอบน้ำแล้ว ร่างกายจะเย็นเย็น แต่อากาศที่มาจากปากและจมูกจะอยู่ที่ร้อนเล็กน้อย แล้วหายไปหายไม่ได้นี้ ระหว่างที่นี้ควรดูแลการดูแลตัวเองอย่างดี หากมีความยาวและความยาวในแบบนี้มาสามร้อยวัน จะสามารถรักษาความสมดุลของหลังวิตัติได้
1、好发于岭南及海南岛,以夏秋之季为多见。
2、急起寒战,壮热持续不退,烦躁不安,或剧烈头痛,呕吐,颈项强直,昏迷,或四肢厥逆、抽搐,或身目黄染,小便色黑如酱油样。
3และจำนวนเม็ดเลือดขาวปกติหรือลดลง มีมาโครฟาเกิลเพิ่มขึ้น มะเร็งเลือดขาว และยาวมาโครฟาเกิลสามารถหาทะยานโรคไข้หวัดสงวนได้
4และแรงดันของสมองอุ้งแข็งเพิ่มขึ้น จำนวนเม็ดเลือดขาวสูงขึ้นเล็กน้อย โปรตีนเล็กน้อย และชานน้ำและเชื้อเลือดมีความสมบูรณ์
5และใช้สำหรับตรวจหาทะยานโรคไข้หวัดสงวนในเยื่อปัสสาวะ
1、七枣汤
治外感风寒。内伤生冷。或五脏气虚。阴阳相胜。作为瘴疟。寒多热少。或但寒不热。
大附子(一个炭火煨以盐浸再煨再浸七次去皮脐切片)上用生姜七片。枣七枚。水煎。当发早晨空心温服。仍吃枣三五枚。忌口为要。冷瘴因寒疾而作。是方用大附子去寒痰。且能引上焦之阳气。下入至阴以成天地之交泰。正王太仆所谓益火之元。以消阴翳。加以大枣之甘。以温补脾气。则寒痰息而瘴疟止矣。
2、四兽饮
治喜怒不节。饮食过度。劳役兼并。致阴阳相胜。结聚痰饮。与卫气相搏。发为瘴疟。
人参半夏(汤泡七次)茯苓(去皮)白术草果(去皮)陈皮甘草(炙减半)乌梅(去核),上散用生姜枣子。入盐少许之。食顷浓皮纸裹水蘸温。慢火煨香熟。焙干。每服半两。清水煎。未发前连进三服。
瘴疟虽因天时。若平人脾胃元气实。则瘴毒虽惨。于身乎何有。惟喜怒伤气。饮食伤脾。则元气不固。然后瘴毒得以干之。经所谓邪之所腠。其气必虚是也。是方用参术苓草之甘温补脾。以益元气。加陈皮之辛。以理气。半夏之辛。以燥湿利痰。草果之辛。以消食。乌梅之酸。以敛气生津。姜枣以补元气。共为截疟之方。亦君子满座。小人自退之意也。
3、ยาตัดอามอาย
รักษาอามอายไม่ว่าจะเป็นอาการร้อนหรือเย็น หรือวันหนึ่งออกหนึ่งครั้ง วันหนึ่งออกสองครั้ง วันหนึ่งออกสามครั้ง
ฉางเชิง (ผสมยาแก้วแก้วเจ็ดครั้ง) มะม่วง (สี่สิบอ่อนเอาเมล็ดออก) พริกแก้ว (สี่สิบอ่อน) ชายพญา (สามหลายสิบ) ฉีนเจี้ยน (สามหลายสิบ) ผสมทั้งหมดแล้วตกตะโกนเป็นเถ้าเล็ก ๆ ก๊อบหน้าข้าวเล็ก ๆ ยังไม่มีอาการ ใช้เหลืองขวดย่อยเป็นลูกหยาบ ๆ ขนาดเมล็กก๊อบ ยังไม่มีอาการกินยายี่สิบหนึ่งหน่วย ในวันนี้กินเจ็ดหรือแปดครั้ง ยิ่งดีที่สุด ตอนมีอาการไม่ต้องกิน หลังจากที่อาการหยุดลง ห้ามกินไก่ปลาเมา และเนื้อไก่ปลา และข้าวเมล็กหอม และผักข้วง และผลไม้เย็น และสิ่งที่มีพิษ หลีกเลี่ยงลมเย็น หลีกเลี่ยงการทำรักไม่ต้องมีความโกรธเคือง อาการอามอายและมะเร็งเป็นอาการเดียวกัน แต่มีชื่อต่างกัน มะเร็งมีกฎระเบียบ อามอายมีอาการหลากหลาย วิธีรักษาอามอาย ต้องไม่หยุดหย่อย หากหยุดหย่อย ให้ลดลง หลังจากนั้นใช้ยานี้ ไม่มีเหลวไม่มีมะเร็ง ดังนั้นใช้ฉางเชิงเพื่อกำจัดเหลว อาการร้อนเย็นที่เกิดขึ้น อาการเชื้อเหล็กที่มาอยู่ในเลือด และเนื้อเยื่อ ฉางเชิงสามารถกำจัดอาการเชื้อเหล็กที่อยู่ในผิวหนังและต่อรอย โดยใช้พริกแก้วเพื่อลดอาการเชื้อเหล็กที่เกิดขึ้นในท้อง ลดอาการเนื้อเยื่อที่มีเหลว และชายพญาที่หวานเพื่อเสริมอาการเนื้อเยื่อ โดยใช้มะม่วงที่เปรี้ยวเพื่อรักษาอาการอายุของอายุนอก โดยใช้ก๊อบหน้าข้าวเพื่อเปิดเจาะเข้าและช่วยให้เหลวลง หลังจากที่เหลวหายไป อามอายจึงหายไป ยาตัดอามอายนี้ มีเท่านี้ที่ดีที่สุด
4、七宝饮
治瘴疟一日一发。或间日一发。明白作息。有时此以截之。
常山槟榔、青皮、草果(去皮)、浓朴甘草,上各等分用酒水各一钟。煎好以棉罩之。放星月下露一宿。当日早冷服。服后莫热饮食。无痰不成疟。是方用常山以逐痰。槟榔以坠痰气。草果以温中去寒痰。浓朴青陈皮之辛以行气。气行则痰不能留。甘草以调胃和中。共为行气消痰之剂。痰消则疟本消。宜乎瘴之不再作也。按瘴病治法最难。于始发热不间断时。及其温中固下。正气和解后。明白作息。有时正气渐和。下焦湿冷已去。诸凡截药不犯寒凉。不吐不利者俱可用。
5、麦门冬汤
治瘴。神清目开。大小便如常。惟全不能出声身热。
麦冬(去心)、人参、白术、陈皮、川芎、半夏、当归、肉桂、乌梅、大附子、甘草、茯苓(去皮),上加姜三片。水煎温调。黑神散服。
瘴若神昏直视。不知人事。痰响者属痰。神昏不知人事。不痰响能饮食。惟不能出声。此邪热涌沸其血。上塞心肺之窍。故不能言也。是方用六君子。缓火邪以补脾救元气。门冬解心肺之热。乌梅生津以收外泄阳气。归芎以行散上窍之血。血得热则行。故用桂附之热以行之。且能引上焦之阳下入阴分。再调黑神散。以驱逐其血。血散则心肺之窍开。而声音出矣。
6、黑神散
治瘴。黑豆(二合半炒去皮)当归(二两)、蒲黄(二两)、干姜(二两)、熟地(二两)、肉桂(二两去粗皮),白芍(酒炒五钱),甘草(五钱)上为末每服二钱。调麦门冬汤下。瘴病之热专熬心肺。热甚则涌沸其血。出于上窍。则为吐衄。不能上退场门鼻。惟塞于心肺之窍。则为瘴。是方蒲黄能逐败血。芍归能去旧血。生新血。姜能使血行。甘草以和气益血。乃阴类。熟地黑豆。乃北方之物。合诸药以导血归源也。
7、เขาสีขาวซึ่งนิยมใช้ในรักษาโรคที่มีอาการทุกข์ทรมาน
รักษาอาการเจ็บหนักที่ตามออกขึ้นด้านบน ปากปิด ถ่ายน้ำหลัง หมดสติ ปัสสาวะและปัสสาวะ และรักษาอาการหลอดเลือดในหลอดเลือดที่หนักมาก
ขวดข้าวโพด (เจ็ดหลัง) สตาร์ท (สองหลัง) ข้าวโพดขาว (สองหลัง) ข้าวโพดทราย (ห้าเหลี่ยม)
ขึ้นเป็นเถ้าแหลม ใช้กระดาษสีเหลืองเป็นถุง จับเก็บในน้ำบ่อง แล้วจัดให้ไม่ออกมา แล้วเอามือมวน ให้ขาดเถ้า แล้วเอามาทำเป็นเถ้าอีกครั้ง จนกระทั่งกระดาษสีเหลืองหมด จากนั้นนำไปใส่ในถ้วยฝาย นึงในแดดและนึงในแสงดวงดาว แต่ละวันเปลี่ยนน้ำใหม่ สงครามแล้วตราบเมื่อกันยาย ต้มเป็นขนมข้าวเหนียว ทำเป็นลูกขนมขนาดเมล็ดมันสำปะหลัง กินยี่สิบลูก กินด้วยน้ำของกะทิ กินด้วยน้ำของข้วมะนาว
瘴口噤。目上视。痰涎闭塞。昏不知人。遗尿遗屎。因脾胃感冷。中气不能运痰。以致痰气上迷心窍。故神昏不能言也。痰生于湿。半夏南星能燥湿。痰滞于寒。白附之温。川乌之辛热。能祛寒。送以姜汤。最能治痰滞之瘴也。
8、星附汤
治瘴。痰涎上壅。昏不知人。声如牵锯。口噤直视。遗尿遗屎。
生南星(一两)、生附子(一两)、木香(五钱)上散每服四钱姜九片。水煎温服。
瘴有痰涎上塞。声如扯锯之状。则再兼异证。皆痰所为。由脾胃感冷。中气虚寒。不能运痰而然。故用南星之燥。以去痰。附子之辛热以温中。佐以木香之辛以行气。气行则痰行也。予治痰证。多以气方为主。重者单用。或加二陈汤。内虚者。再倍加人参。更佐以沉香。屡屡获效。
9、三生饮
治瘴。如前证之甚者。及治瘴后痰厥。
生南星(一两)、生附子(五钱)、生川乌(五钱)、木香(二钱五分)上散。每服五钱。生姜十片。水煎温服。元气虚者。加人参五钱。
同煎是方。即前方加川乌。因脾胃虚寒之甚。故加之。若元气虚者。加人参补元气利痰。有起死回生之妙。
10、正舌散
治瘴病。舌本强硬。语言不出。
蝎梢(二钱五分去毒)茯神(一两微炒去皮木)薄荷(一两焙干)。
上为末。每服二钱。温酒调下。或擦牙颊间亦。妙瘴病舌本强硬。语言不出者。因瘴热入于心脾经络而然。盖心之别脉系舌本。脾之脉连舌本。散舌下。是方用茯神可以宁心。益脾。薄荷能去风热。蝎梢能去风痰。风热去则心脾清。而舌强自消矣。
11、柴胡散
治瘴病。十四日外。寒热不已。不潮时。脉弦数者。
柴胡(一两去芦)半夏(五钱汤泡)桂心(五钱去皮)白芍(五钱炒炙)甘草(三钱)。
上散。姜七片。枣一枚。水煎温服。寒热。得退。便止此药。
瘴病十四日外。已过经矣。病虽未愈。元气稍苏。更兼其脉。热不潮时。亦弦数。此正疟脉弦数多热之证。况寒热脉弦。是邪在半表半里。足少阳实主之。故用柴胡为君。本经药也。木得桂而枯。故用以散少阳之邪。半夏生姜之辛。以散邪气。兼能燥湿利痰。治之瘴本若白芍之酸。甲味也。大枣甘草之甘。己味也。甲己化土。养脾之妙法也。是方李待制立。以治瘴扶脾利痰。以退半表半里之邪热。用以桂心。佐以柴胡。使柴胡之寒不能为柄。非神于用药者。不可同语也。
12、草果饮
治瘴疟头痛。身疼寒热。脉浮弦。
草果(去壳)良姜青皮(去幅)川芎白芷苏叶甘草。
上各等分散。水煎热服。当发日前连进一服。不拘时候。
四时治要方。云风疟。食疟。疟即瘴也。多生于东南。谓东南乃鱼盐之地。及多暴风。风疟宜草果饮。此方用川芎。青皮。白芷。发散风邪。良姜。苏叶。发散寒热。今咳痰脉浮紧。头痛身疼。恶风寒。乃感乎凛冽暴风也。正宜草果饮。因食生冷肥腻。中脘生痰。呕逆遂成食疟。宜服二陈汤。三因方。治食疟用红丸子。亦为极妙。
13、夺命散
治伤寒瘴疟。阴阳证候不明。误投药。致病垂困。烦躁发渴。及妇人产后。胎煎受热。瘴等证。
人参(一两去芦切片)。
用水二钟。于银石器内。煎至一钟。以冷水沉取冷一服而尽。若鼻有汗滴尤妙。
14、五苓散
治伤寒瘴疾。感暑中湿。小便不利。头疼身热。烦躁发渴等证。夏月主治尤多。能伐肾气下虚者。不可过服。
泽泻(三两)猪苓(去皮一两五钱)茯苓(去皮一两五钱)肉桂(一两)白术(去芦一两五钱)。
上为细末。每服三钱。夏月背寒。头疼。发热无汗。小便秘。浓煎葱白汤调热服。令额上有汗。为妙或只用百滚汤。调热服。仍续啜热汤。冲令汗出。冒暑极热。新汲水调亦可。热瘴痢疾。小便不利者。并用热水调。大便泄小便不利者。车前子汤调。不宜多服。瘀热在里。发黄胆。茵陈汤调。或加辰砂尤治蕴热心烦。毛崇甫。因母病。孝感天地。梦投此方。可谓神方也。但五苓散。用桂正如小柴胡用人参。备急丸用干姜之类。欲其刚柔相济。亦存战守之意也。故方书谓五苓散。无桂及隔年陈者。俱不可用。
如去桂而加人参。却谓之春泽汤。治烦躁效。
15、乌沉散
治瘴疾心腹刺痛调中快气。
乌药(一两)香附(三两焙干)甘草(一两炒)。
上共为细末入盐少许滚汤调服。
16、加减五积散
治瘴后腰疼脚痛浑身疼。
苍术陈皮浓朴半夏茯苓当归川芎(大)肉桂干姜桔梗甘草枳壳(气弱者不用)。
หน้าตาแดงเหลือง ขาว สามแผ่น น้ำตาลสูบกับน้ำที่ร้อน
17、ยาหมอเจ้า
รักษาหลังจากที่เจ็บโรคหมอแผน
หน้าตาแดงเหลือง ขาว ยาส้มมะนาว ขาวหน้า และเศษหวานที่หนึ่ง น้ำตาลสูบกับน้ำที่ร้อน
18、异功散
治瘴后。精神少。不喜饮食。此药能调胃进食。顺气化痰。不冷不燥。功效尤多。
人参白术陈皮茯苓甘草。
上各等分。姜三片。枣一枚。水煎服。
19、六君子汤
治瘴后体倦。食少多痰。
人参白术茯苓甘草陈皮半夏。
上各等分。姜水煎服。如易饥食不多。即饱闷者。加藿香砂仁。名香砂六君汤。
20、大养脾丸
(治同六君汤)
人参(一两)白术(五钱)茯苓(一两)干姜(二两炮)砂仁(二两)麦芽(一两炒)甘草(一两五钱)。
上炼蜜为丸。每两八丸。每服一丸。食前细嚼姜汤下。
21、湿疽汤
治瘴后虚烦。不眠心胆虚怯。气郁生痰。痰与气搏。变生诸证。或四肢浮肿。心虚烦闷。触事易惊。或梦不祥。或异象眩惑。遂致心惊胆怯。
半夏(一两五钱)枳实(一两)陈皮(一两五钱)甘草(四钱)茯苓(三两)竹茹。
上姜七片。枣一枚。水煎食前热服。
22、如圣饼子
治瘴疾呕逆。头疼及气厥痰饮。
防风天麻半夏(各五钱生用)南星干姜川乌(各一两)川芎甘草。
上共为末。水丸作饼子。每服五饼姜汤下。
23、六和汤
治夏月冒暑。伏热发瘴。烦躁口渴。及心脾不调。霍乱吐泻。或疟或痢。或咳嗽。
人参砂仁甘草杏仁半夏扁豆藿香茯苓木瓜香薷浓朴。
上散。每服四钱。姜三片。枣一枚煎服。
24、参苏饮
治瘴疟。壮热脉弦数。按之不绝。头痛目睛疼。
人参苏叶前胡干葛半夏(各二钱)茯苓陈皮桔梗甘草枳壳(各五钱)。
姜七片。枣一枚。水煎服。不拘时。如头痛。目疼。
加川芎。闻之阳气恒泄之地。得疾者。虽身热亦多内寒。正经所谓。言热未已。寒病复始。又王叔和云。有热不可太攻之。热去则寒起是也。所以瘴疾热多卑热者。摄生方。卫生方。皆以病深而难治。参苏有不当服者。且如脉虚内弱烦躁而热。卫生方治以冷汤生姜附子汤甚效。余于湟川得周医云。近日三五证。热甚大。用附子干姜入麝香少许。汲水调下。心间如觉顿凉。即觉愈。未尝再服。
25、柴平汤
治瘴疾十四日外。热尚未除。其脉弦数有力。
柴胡黄芩(炒黑)人参半夏陈皮甘草苍术浓朴。
上姜三片。枣一枚。水煎服。
26、乐令黄汤
治瘴疾。发热烦躁。引饮大便不通。小便赤涩。狂言内热。神昏不省。
黄人参陈皮当归桂心细辛前胡炒芍茯苓半夏甘草麦冬。
上各等分。姜三片枣一枚。煎温服。
27、星香汤
治瘴。手足搐搦。及痰厥等证。气盛者用之。
นาศิกา (แปลงเป็นเหล็ก 8 หลัก) มะนาว (แปลงเป็นเหล็ก 1 หลัก)
上每服四钱。姜十片水煎服。
28、附香饮
治瘴。气逆及痰厥。气虚者用之。
大附子(八钱炮)木香(一钱)。
上每服四钱。姜十片。水煎服。以天雄易附子尤妙。
痰涎壅盛者。加全蝎五个。仍服黑锡丹镇坠。如六脉俱虚者。用三建各一两。木香五钱。姜枣煎。更磨沉香同服。
29และยาสมุนไพรอุดม
รักษาด้วยอาหารที่เย็น จนมีเชื้อน้ำหลังติดตั้งในต้นเลื่อยมาติดตั้ง มีสภาวะอาการเนื่องมาจากเชื้อน้ำหลังติดตั้งหลังจากนั้น หรือมีอาการหวายในระยะต้น ใช้ยาสูบหินอุดมสมุนไพร หรือยาสมุนไพรอุดม รวมเป็นระดับเดียวกัน และยังได้รวมเป็นหยางเดียวกัน หยางเหมือนขนมข้าวของไทย ใช้ 50-60 หยาง กินด้วยน้ำจิ้วตะไคร้
1และจำนวนเม็ดเลือดขาวปกติหรือลดลง มีมาโครฟาเกิลเพิ่มขึ้น มะเร็งเลือดขาว และยาวมาโครฟาเกิลสามารถหาทะยานโรคไข้หวัดสงวนได้
2และแรงดันของสมองอุ้งแข็งเพิ่มขึ้น จำนวนเม็ดเลือดขาวสูงขึ้นเล็กน้อย โปรตีนเล็กน้อย และชานน้ำและเชื้อเลือดมีความสมบูรณ์
3และใช้สำหรับตรวจหาทะยานโรคไข้หวัดสงวนในเยื่อปัสสาวะ
อาหารที่มีรสชาติอร่อยและมีสารอาหาร ต้องระมัดระวังที่จะไม่กินอาหารที่มีรสชาติระลอกและเข้มงวด เพื่อที่จะไม่ทำให้อาการป่วยหลังจากนั้นมีการละลายเป็นซ้ำ ตัวอย่างเช่น ทะเลทราย ไก่ หมู และอื่นๆ ในทางเดียวกัน ก็ไม่ควรห้ามกินอาหารที่มีรสชาติระลอกและเข้มงวด โดยควรกินผักผลไม้ที่มีความชัดแจงมากๆ ผักผลไม้ที่มีความชัดแจงมีสารอาหารที่ร่างกายจำเป็นมาก กินอาหารที่เพิ่มความหลงเหลืองของร่างกายเพื่อเพิ่มความต้านทานโรคของร่างกาย
หนึ่ง การรักษาโรคไข้หวัดสงวน
1และยายับยั้งการละลายเลือดในยา80 ถึง100mg/ครั้ง/วัน ใช้ครั้งแรกเท่าสองเท่า ต่อเนื่อง5วัน ฉีดเข้ากล้ามเนื้อ
2และยายับยั้งการละลายเลือดในยา3ถึง6mg/kg ใส่5%น้ำตาลหรือน้ำเกลือเปลี่ยนร่างกายเข้าหลอดเลือดหรือฉีดเข้าเลือดหรือฉีดเข้ากล้ามเนื้อตามหลักสูตร ระยะเวลาการรักษา2ถึง3วัน
สอง การรักษาตามอาการป่วย
ในกรณีที่มีอาการไข้ร้อนสูง ต้องลดอุณหภูมิทันที ในกรณีที่มีการอัมพาตสามารถใช้ยาปรับปรุงหลังเสียงเพื่อยับยั้งการหักและใช้ยาเพื่อลดและบรรเทาสภาพที่เกิดจากการบวมตัวของสมอง และยังต้องช่วยเหลือทันทีในกรณีที่มีอาการการหายใจล้มเหลวและโรคกระแสเลือดอ่อนและไม่มีอาการติดเชื้อ
สาม วิธีการฝากหู
ใช้อาจรงค์ไทรอยด์ ผิวหนังต่ำที่อยู่ใต้ผิวหนัง และอุดมศรีษะต่างๆ
สี่ แผนยาสมัยปัจจุบัน
1และหญ้าหอมม้า100 ถึง200g (หย่อนครึ่งในสินค้าและเปลี่ยนเป็นขนาดแห้ง) ต้มน้ำเลี้ยงเพื่อกิน
2และหญ้าหอมเหลือง200g น้ำล้าง15นาที ติดตามด้วยการติดตามน้ำ3นาที แบ่งเป็นสองครั้งกิน
3、ชายและสันหลังซับ สันเทิร์น ปาน หมาก กุหลาบ หนาวโมรง และหอมหวาน ต้มน้ำเลี้ยงเพื่อกิน。
แนะนำ: อาการบวมที่ท้องอ่อน , โรคบาคทีเรียชางเนย์ , 致肠细胞病变人孤儿病毒感染 , 自发性腹膜后出血或血肿 , เด็กเต็ม , โรคร้อนชาติ