瘧瘧是指因感受山巒瘴氣而發的一種瘧疾。临床表现有寒多熱少,或熱多寒少,每日發作或間日發作,煩悶身重、昏沉不語。或狂言譁語。類於惡性瘧疾。
English | 中文 | Русский | Français | Deutsch | Español | Português | عربي | 日本語 | 한국어 | Italiano | Ελληνικά | ภาษาไทย | Tiếng Việt |
瘧瘧是指因感受山巒瘴氣而發的一種瘧疾。临床表现有寒多熱少,或熱多寒少,每日發作或間日發作,煩悶身重、昏沉不語。或狂言譁語。類於惡性瘧疾。
多因感受山巒瘴毒之氣,濕熱郁蒸所致。《諸病源候論·瘧病諸候》:“此病生於嶺南,帶山瘴之氣,其狀發寒熱,休作有時,皆有山溪源嶺瘴濕毒氣故也。其病重於傷暑之瘧。”《瘧瘧指南》卷上:“瘧瘧形狀,其病有三。而形狀不外於頭痛,發熱,腰重,腳軟,或冷,或嘔,或瀉,或大便秘,或小便赤,面赤,目紅,口渴,心煩,胸中大熱,舌或黑,狂言譁語,欲飲水,欲坐水中,或吐血,或鼻血,或腹痛,或有汗,或無汗諸證。”有冷瘧、熱瘧、喑瘧之分。
瘴病之作,由於暑熱。故腠理不密,多自汗。醫者因其自汗,以治疟之法治之。用參歸術之劑補之。服後愈覺煩悶難安,神識昏迷不知。天熱氣蒸,得雨方解。瘴病熱蒸,煩汗方除。白術止汗,黃止汗,密腠理。汗不得出,熱蒸無由得解。更作煩悶神昏。故白術黃亦不宜遽用。或曰白術黃,其性收汗。為不可用。而肉桂亦非汗藥。何又用之。余曰肉桂固能止汗。本草有曰主溫中。又曰本乎地者,親下。补肾用肉桂。故其性亦能引上焦之陽氣,下達肾經。故可用。或曰子言,天氣熱蒸,得雨方解。瘴病熱蒸,得汗方除。今病者自汗,宜其瘴之愈也。何又不除。余曰此自汗略得舒片時之熱闷耳。若欲其愈,必也溫中固下,正气和解。使陰升陽降,荣衛和調。邪無容地。自然大汗如雨,自頭至足,無處不出。大汗後浑身冰冷。惟口中所出之氣略溫。此等證候不見,瘴熱不復來矣。此時惟當慎其調攝。得百日,元氣可復常耳。
1、장강 및 하와이 제도에서 많이 발생하며, 여름과 가을이 많이 나타납니다.
2、급격히 추위와 전斗가 지속되고, 불안해하고, 심한 두통이 있거나, 구토하고, 목이 직립되고, 쓰러지거나, 팔과 다리가 찬눈이 되거나, 출혈이 있거나, 소변의 색이 고추소스처럼 검게 변할 수 있습니다.
3백혈구는 정상이나 감소하고, 대단핵구는 증가하고, 빈혈. 혈액 투과검사에서疟原충을 찾을 수 있습니다.
4뇌脊수압이 증가하고, 백혈구 수는 약간 증가하고, 단백질은 약간 증가하고, 당과 나트륨은 정상입니다.
5뼈마저 투과검사에서疟原충을 찾을 수 있습니다.
1、칠파 주스
외부의 추위와 냉기에 감염되거나, 내부의 생식을 손상하거나, 다섯 기의 기가 약해지거나, 음양이 서로 상해되어 약침이 발병하게 된다. 추위가 많고 더움이 적거나, 단순히 추위만 있다.
대파자(한 개를 탄소 연료로 구워서 소금에 담그고 다시 구워서 소금에 담그고 칼로 잘라서 피와 복부를 벗기고) 상의 약재는 생강 7장, 땅콩 7개를 사용하고, 물을 끓여 먹는다. 발병하는 새벽에 공복에 따뜻하게 먹고, 땅콩 3-5개를 먹는다. 입에 들어간 것을 피해야 한다. 추위 약침은 추위로 인해 발생한다. 이 방법은 대파자를 추위 기침을 제거하려고 합니다. 그리고 상단의 양기를 끌어내려서 음양이 만나고 지구와 천지가 평화로워지도록 만든다. 왕태보가 말한 것처럼 불의 원기를 강화하여 음기의 질을 제거하려고 합니다. 또한 대파를 사용하여 소화를 따뜻하게 하고, 소화를 강화하려고 합니다. 그러면 추위 기침이 멈추고 약침이 멈춘다.
2、사자 주스
감정이 균형을 이루지 않고, 식사가 과도하며, 노동과 함께 사용하면 양양이 서로 상해되고, 결합된 기침이 위기와 함께 싸워 약침이 발병하게 된다.
인삼 반채(칠번에 물에 담그고 볶은 후) 항苓(피를 벗기고) 백술 베이지(피를 벗기고) 카르디네(炙하여 반반이되고) 유메(알을 뺀), 상의 약재는 생강과 땅콩을 사용하고, 소금을 조금 넣는다. 식사 후에 두툼한 피자를 감싸 물에 젖혀 찬물에 젖혀 따뜻하게 만든다. 여유롭게 불을 피우고 향이 나면 익숙하다. 건조하다. 매번 반량을 먹고, 물에 끓여 먹는다. 미발병 전에 세 번 먹는다.
약침과 매듭은 천기에 의해 발생하지만, 평상시 소화불량이 강하면, 약침 독이 강하게 되어도 몸에 무엇이 있을까. 감정이 많이 변하면 기가 손상되고, 식사가 많으면 소화가 손상되면 기가 안정되지 않고, 그런 다음 약침 독이 그를 손상시킬 수 있다. 경전에서는 악의가 있으면 기가 약해지는 것이라고 말한다. 이 방법은 참,術,苓,약을 사용하여 단맛이 있고 온화한 소화를 강화하여 기를 강화하려고 합니다. 카르디네의辛을 사용하여 기를 정리하고, 반채의辛을 사용하여 습기를 말리고 기침을 쉽게 하고, 베이지의辛을 사용하여 음식을 소화하고, 유메의酸을 사용하여 기를 모으고 체액을 만들어, 간과 땅을 사용하여 기를 강화하려고 합니다. 모두가 약침을 막는 방법으로 사용되고, 지혜롭고 나쁜 사람이 자연스럽게 사라지는 의미다.
3、약침 약
약침 치료를 위해, 추위나 더움에 관계없이, 하루에 한 번 발병하거나, 두 번 발병하거나, 세 번 발병한다.
장산(칠번에 양파와 볶은 후, 유메(알을 뺀 40개), 베이지(40개), 간약(3장), 상 또한 같이 볶아 미세한 파편으로 만든다. 간죽을 씻어 米빙을 만든다. 우지와 같은 크기. 미발시. 좋은 술로 21개를 먹는다. 하루에 7-8번 먹는 것이 가장 좋다. 발병 시에는 먹지 마라. 약침이 멈춘 후. 닭고기, 고기, 양고기, 면, 약채, 양파, 파, 모든 독물. 피해야 할 추위와 냉기. 성교를 할 때는 분노하지 마라. 약침과 매듭이 같은 병이지만 이름이 다르다. 매듭은 규칙이 있지만 약침은 많이 바뀐다. 약침 치료법은 끊임없이 해야 한다. 끊임없이 해야 하면 끊이게 하고, 일정 시간 동안 일어났다면 줄이게 하고, 그런 다음 이 방법을 사용하면 좋다. 기침이 없으면 매듭이 없다. 따라서 장산을 기침을 제거하기 위해 사용한다. 냉暖气가 감염되면, 악기를 많이 가지고 있으며, 상처와 근육 사이에 많이 있다. 장산은 피부와 모공의 악기를 제거할 수 있다. 베이지를 더해 기침을 멈추고, 쌓인 것을 제거하고 기침을 쉽게 하기 위해 사용된다. 간약의 단맛은 중기에 맞추기 위해 사용된다. 유메의酸을 사용하여 외부에서阳气을 모으기 위해 사용된다. 생강의辛을 사용하여 배를 열고 기침을 쉽게 하기 위해 사용된다. 기침이 멈춘다면 약침의 본질도 멈춘다. 약침을 막는 방법은 이것만이 최고다.
4칠보음
瘴疟가 하루에 한 번 발생하거나, 간격이 나서 발생하며, 명확하게 작업을 계획하고, 때로는 이를 통해 제거할 수 있습니다.
상산박랑, 청피, 씨과(표피를 벗기고), 중포, 간약, 모두 동일한 비율로 사용하고, 술과 물을 각각 한 병에 끓여서, 좋게 끓인 후, 옷에 덮어서 별과 달이 나는 밤에 두고, 다음날 아침에 차를 마신다. 차를 마신 후, 뜨거운 음식을 먹지 마세요. 점액이 없으면疟가 발생하지 않습니다. 이 약은 상산을 점액을 쫓아내고, 박랑을 점액을 내리는 기운을 강화하고, 씨과를 따뜻하게 하여 냉한 점액을 제거하고, 중포와 청피, 진향의 향신료로 기를 순환시키고, 기가 순환되면 점액이 남지 않습니다. 간약을 사용하여 위를 조절하고 중화하며, 점액이 제거되면疟 본이 제거되고,瘴증이 더 이상 발생하지 않을 것입니다.瘴증의 치료법은 가장 어렵습니다. 열이 지속되는 초기에, 중화를 강화하고, 정기가 조화롭게 되면, 작업을 명확히 하고, 때로는 정기가 조화롭게 되고, 하단의 습기와 차가운 기운이 사라지면, 모든 약을 쓰지 않고, 풍冷을 피하고, 풍이 나지 않고, 이 약을 사용할 수 있습니다.
5맥문동약
瘴증을 치료하기 위해. 신경이 명확하고, 눈이 열리고, 대소변이 정상적이지만, 전체적으로 소리를 내지 못하고 몸이 뜨거워진다.
맥문동(심을 제거하고), 인삼, 백술, 진향, 춘추, 반사, 당귀, 모자, 우메, 대부자, 간약, 항시(표피를 제거하고), 위에 3장의 간을 올린다. 물에 끓여서 따뜻하게 섞어서 마신다. 검신산을 먹는다.
瘴증이 신경이 혼란스러워서 직접 눈을 높이 보고, 사람을 알 수 없고, 점액이 울리는 것은 점액이고, 신경이 혼란스러워서 사람을 알 수 없고, 점액이 울리지 않으면 음식을 먹을 수 있지만, 소리를 내지 못한다. 이는 악熱이 피를 끓이고, 상처가 나면 코와 귀를 막고,心肺의 구멍을 막아서 소리를 내지 못하게 만들어진다. 이 약은 육자를 사용하여,缓火邪을 보충하여 장기를 강화하고, 맥문동이心肺의 열을 해소시키고, 우메가 외부阳气을 수집하여, 귀귀를 통해 피를 순환시키고, 피가 열에 따라 순환되면, 열을 사용하여 피를 순환시키는 것을 사용하고, 또한 상단의阳气를 하단의 양분으로 이동시키는 데 사용할 수 있다. 또한 검신산을 다시 조정하여, 피를 쫓아내고, 피가 쫓아지면心肺의 구멍이 열려서 소리가 나게 된다.
6검신산
瘴증을 치료하기 위해. 검은콩(2합 반炒하여 표피를 벗기고) 당귀(2량), 베이황(2량), 건장(2량), 숙지(2량), 모자(2량 표피를 벗기고), 백芍(술에炒한 5량), 간약(5량)을 모두 가루로 만들어서, 각 차례에 2량을 먹는다. 맥문동약을 섞어서 먹는다.瘴증의 열은心肺를 태우고, 열이 많으면 피를 끓이고, 상처가 나면 코와 귀에서 피가 나고, 피가 올라가지 않으면 코와 귀를 막고,心肺의 구멍을 막으면瘴증이 된다. 이 약은 베이황이 죽은 피를 쫓아내고, 백芍과 당귀가 낡은 피를 제거하고 새 피를 만들어내고, 건장이 피를 순환시키고, 간약이 기를 조화롭게 하여 피를 강화하는 약이며, 음약으로 분류된다. 숙지와 검은콩은 북방의 물건으로, 모든 약을 합하여 피를 원래의 길로 돌아가게 한다.
7청주백옥구
瘴증이 눈을 높이 보게 만들고, 입이 꽉 막혀, 점액이 막혀, 어두워서 사람을 알 수 없고, 배뱃물과 변을 보게 만들고, 중풍이나 점액이 많은 증상을 치료한다.
생반사(7량) 남성(2량) 생백부자(2량) 생춘우(5량)
위는 가느다란 모래로 만들어진다. 생수리 가방에 넣어, 우물물에 담그고, 아직 나오지 않은 것을 꺼내서, 손으로 가볍게 갈아서, 잔물을 떨어뜨린다. 다시 갈아서 넣고, 수리 가방을 모두 채우면 끝. 베이커리 용기에 담겨, 낮에는 햇볕에, 밤에는 물방울에 두고, 매일 새 물을 바꾸고, 풀어서 걸러낸다. 봄은 5일, 여름은 3일, 가을은 7일, 겨울은 10일 동안 물을 떠서 건조시킨다. 갈아서 미끼로 만들어, 보리알만큼 큰 구두로 만들고, 각 차례에 20개를 먹는다. 자극성이 강한 쌀가루 물에 먹는다.
瘴口噤。目上视。痰涎闭塞。昏不知人。遗尿遗屎。因脾胃感冷。中气不能运痰。以致痰气上迷心窍。故神昏不能言也。痰生于湿。半夏南星能燥湿。痰滞于寒。白附之温。川乌之辛热。能祛寒。送以姜汤。最能治痰滞之瘴也。
8、星附汤
治瘴。痰涎上壅。昏不知人。声如牵锯。口噤直视。遗尿遗屎。
生南星(一两)、生附子(一两)、木香(五钱)上散每服四钱姜九片。水煎温服。
瘴有痰涎上塞。声如扯锯之状。则再兼异证。皆痰所为。由脾胃感冷。中气虚寒。不能运痰而然。故用南星之燥。以去痰。附子之辛热以温中。佐以木香之辛以行气。气行则痰行也。予治痰证。多以气方为主。重者单用。或加二陈汤。内虚者。再倍加人参。更佐以沉香。屡屡获效。
9、三生饮
治瘴。如前证之甚者。及治瘴后痰厥。
生南星(一两)、生附子(五钱)、生川乌(五钱)、木香(二钱五分)上散。每服五钱。生姜十片。水煎温服。元气虚者。加人参五钱。
同煎是方。即前方加川乌。因脾胃虚寒之甚。故加之。若元气虚者。加人参补元气利痰。有起死回生之妙。
10、正舌散
治瘴病。舌本强硬。语言不出。
蝎梢(二钱五分去毒)茯神(一两微炒去皮木)薄荷(一两焙干)。
上为末。每服二钱。温酒调下。或擦牙颊间亦。妙瘴病舌本强硬。语言不出者。因瘴热入于心脾经络而然。盖心之别脉系舌本。脾之脉连舌本。散舌下。是方用茯神可以宁心。益脾。薄荷能去风热。蝎梢能去风痰。风热去则心脾清。而舌强自消矣。
11、柴胡散
治瘴病。十四日外。寒热不已。不潮时。脉弦数者。
柴胡(一两去芦)半夏(五钱汤泡)桂心(五钱去皮)白芍(五钱炒炙)甘草(三钱)。
上散。姜七片。枣一枚。水煎温服。寒热。得退。便止此药。
瘴病十四日外。已过经矣。病虽未愈。元气稍苏。更兼其脉。热不潮时。亦弦数。此正疟脉弦数多热之证。况寒热脉弦。是邪在半表半里。足少阳实主之。故用柴胡为君。本经药也。木得桂而枯。故用以散少阳之邪。半夏生姜之辛。以散邪气。兼能燥湿利痰。治之瘴本若白芍之酸。甲味也。大枣甘草之甘。己味也。甲己化土。养脾之妙法也。是方李待制立。以治瘴扶脾利痰。以退半表半里之邪热。用以桂心。佐以柴胡。使柴胡之寒不能为柄。非神于用药者。不可同语也。
12、초과음
瘴瘴통통 통통 통통 통통.
초과(껍질 제거) 강자. 청피(꽃 떼기) 당귀. 백자. 소엽. 당귀.
상공 모두 같은 분량으로 나누어. 끓인 물에 뜨거운 물을 마셔. 발병하기 전에 매번 한 병 마셔. 시간에 구애하지 않음.
사계절 치료 주요 방법. 풍瘴. 식瘴.瘴이 바로瘴이다. 대부분 동남부에 나타나며. 동남부는 물고기와 소금의 땅이며. 많은 폭風이 있기 때문에. 폭風瘴에 대해 풀초음을 마시는 것이 좋다. 이 방법은 당귀. 청피. 백자. 풍邪을 풀어줌. 강자. 소엽. 열과 찬을 풀어줌. 지금은 기침과 기침이 많고, 팔띠가 찧혀 있고, 머리가 아파서, 몸이 아파서, 찬风中에 감염되었음을 나타낸다. 정말로 풀초음을 마시는 것이 좋다. 생선과 생선, 지방이 많은 음식을 먹어서. 중상이 쌓여서 기침과 기침이 나고. 귀화가 되어 식瘴이 되었음을 나타낸다. 두쌍탕을 마시는 것이 좋다. 삼원방. 식瘴에 대해 홍따봉을 사용하면 매우 좋다.
13、도망산
감기瘴질. 양양 증상이 명확하지 않고. 약을 잘못 복용하여 병이 악화되어 임종에 가까워지고. 불안하고 갈증이 나고. 여성이 출산 후에 태자가 열을 받고.瘴 등의 증상.
인삼(일양 제거 잘라서 썰음).
물 두 볼. 은기암에 두고 끓여 한 볼로 끓여서 차가운 물에 떨어뜨려 한 병 마셔. 코에서 땀을 흘리면 더 좋다.
14、오苓탕
감기瘴질. 여름에 습기에 감염되어 소변이 어려워서. 머리가 아파서, 몸이 뜨거워서, 불안하고 갈증이 나는 증상. 여름에 특히 많이 나타나며. 신장 기하가 약해지는 사람에게는 과도하게 복용하지 말아야 한다.
제사(삼양) 지충(껍질 제거 한양 반양) 톈푸리귀(한양 반양) 당귀(한양) 백술(줄기 제거 한양 반양).
상공 미끼로 만든 가루를 조금씩 끓는 물에 섞어 먹음. 매번 세분 먹음. 여름에 등쪽이 차고, 머리가 아파서, 열이 나고 땀을 흘리지 않고, 소변을 볼 때 소변이 어려워서, 끓인 채콩백을 조금씩 섞어 먹음. 머리에는 땀을 흘리게 하면 좋다. 또는 오백번 끓인 물로 섞어 먹음. 더해서 끓인 물을 계속 먹어서 땀을 흘리게 하면 좋다. 여름에 매우 더워서, 새로 뽑은 물로 섞어 먹어도 좋다. 열瘴 설사. 소변을 볼 때 어려워서. 열수를 섞어 먹음. 대변이 흘러 소변을 볼 때 어려워서. 차전자탕을 섞어 먹음. 많이 먹지 말아야 한다. 내리는 열이 내리는 곳에 있고. 노黄花를 뽑은 탕을 섞어 먹음. 또는 진사를 더하면 숨겨진 열과 불안에 효과가 있다. 마초푸. 어머니 병으로 인해. 천지에 대한 효정. 꿈에 이 방을 투여받았다. 이는 신약이라고 불릴 수 있다. 하지만 오苓탕은 귀를 사용하는 것과 같이 소화촉진탕에 인삼을 사용한다. 긴급한 약을 사용하는 것과 같이 건간을 사용한다. 부드럽고 힘 있는 것을 조화롭게 하려고 하고. 전투와 방어의 의미도 있다. 따라서 방편서는 오苓탕이 귀와 오년간의 오래된 것을 사용할 수 없다고 말한다.
귀자 없이 인삼을 더하여 그때 그때 다시 불리어서 봄비정수탕이라 부르겠다. 불안과 뜨거움에 효과가 있다.
15、오진산
瘴질 심장하부 찔림 통증 중화 가쁨.
오약(일양) 향약(삼양 볶음) 당귀(일양 볶음).
상공많은 미끼로 끓는 물에 조금씩 섞어 먹음.
16、감식오집산
瘴후 요통脚踏통신통.
초자칭화칭폭반감자톈푸리귀간장간기감간감화간(기약자 무용).
상간삼장 볶음.
17、황건충탕
瘴후 자한.
황백芍계화감당귀상간삼장초 한枚 수온.
18、异功散
治瘴后。精神少。不喜饮食。此药能调胃进食。顺气化痰。不冷不燥。功效尤多。
人参白术陈皮茯苓甘草。
上各等分。姜三片。枣一枚。水煎服。
19、六君子汤
治瘴后体倦。食少多痰。
人参白术茯苓甘草陈皮半夏。
上各等分。姜水煎服。如易饥食不多。即饱闷者。加藿香砂仁。名香砂六君汤。
20、大养脾丸
(治同六君汤)
人参(一两)白术(五钱)茯苓(一两)干姜(二两炮)砂仁(二两)麦芽(一两炒)甘草(一两五钱)。
上炼蜜为丸。每两八丸。每服一丸。食前细嚼姜汤下。
21、湿疽汤
治瘴后虚烦。不眠心胆虚怯。气郁生痰。痰与气搏。变生诸证。或四肢浮肿。心虚烦闷。触事易惊。或梦不祥。或异象眩惑。遂致心惊胆怯。
半夏(一两五钱)枳实(一两)陈皮(一两五钱)甘草(四钱)茯苓(三两)竹茹。
上姜七片。枣一枚。水煎食前热服。
22、如圣饼子
治瘴疾呕逆。头疼及气厥痰饮。
防风天麻半夏(各五钱生用)南星干姜川乌(各一两)川芎甘草。
上共为末。水丸作饼子。每服五饼姜汤下。
23、六和汤
治夏月冒暑。伏热发瘴。烦躁口渴。及心脾不调。霍乱吐泻。或疟或痢。或咳嗽。
人参砂仁甘草杏仁半夏扁豆藿香茯苓木瓜香薷浓朴。
上散。每服四钱。姜三片。枣一枚煎服。
24、参苏饮
治瘴疟。壮热脉弦数。按之不绝。头痛目睛疼。
人参苏叶前胡干葛半夏(各二钱)茯苓陈皮桔梗甘草枳壳(各五钱)。
姜七片。枣一枚。水煎服。不拘时。如头痛。目疼。
加川芎。闻之阳气恒泄之地。得疾者。虽身热亦多内寒。正经所谓。言热未已。寒病复始。又王叔和云。有热不可太攻之。热去则寒起是也。所以瘴疾热多卑热者。摄生方。卫生方。皆以病深而难治。参苏有不当服者。且如脉虚内弱烦躁而热。卫生方治以冷汤生姜附子汤甚效。余于湟川得周医云。近日三五证。热甚大。用附子干姜入麝香少许。汲水调下。心间如觉顿凉。即觉愈。未尝再服。
25、柴平汤
治瘴疾十四日外。热尚未除。其脉弦数有力。
柴胡黄芩(炒黑)人参半夏陈皮甘草苍术浓朴。
上姜三片。枣一枚。水煎服。
26、乐令黄汤
治瘴疾。发热烦躁。引饮大便不通。小便赤涩。狂言内热。神昏不省。
黄人参陈皮当归桂心细辛前胡炒芍茯苓半夏甘草麦冬。
상기 모두 동일하게 나누어. 간장 삼장. 대 한 개. 끓여 따뜻하게 마신다.
27、성상탕
악瘴 치료. 손발이 긴장되고. 그리고 콧물이나 익사 등의 증상. 기체가 강한 사람에게 사용.
남성(팔전) 목향(일전).
각각 4전을 복용합니다. 간장 10장. 물에 불려서 복용합니다.
28附香饮
악을 치료하고, 기화와 기침을 일으키는 것을 치료합니다. 기가 약하면 사용합니다.
대감자(패칭 8전) 목초(1전).
각각 4전을 복용합니다. 간장 10장. 물에 불려서 복용합니다. 태고를 사용하면 더 좋습니다.
痰涎이 많이 쌓이는 경우. 전갈 다섯 마리를 추가합니다. 여전히 흑은전을 복용합니다. 모든脉이 약하다면. 삼건 각 한 병, 목초 오전, 간장과 대추를 끓여서 복용합니다. 더하여 은진을 함께 복용합니다.
29소감활
식생선을 먹어서 쌀식을 먹었을 때, 쌀식이 위로 올라가서 악을 일으킨 것입니다. 악 후에도 기침이 있고, 대변 초기에는 소확정을 사용합니다. 소확정을 사용하여 모두 동일한 비율로 만들고, 태밀과 같은 크기로 만듭니다. 각각 50-60개를 복용합니다. 간장 주스로 복용합니다.
1백혈구는 정상이나 감소하고, 대단핵구는 증가하고, 빈혈. 혈액 투과검사에서疟原충을 찾을 수 있습니다.
2뇌脊수압이 증가하고, 백혈구 수는 약간 증가하고, 단백질은 약간 증가하고, 당과 나트륨은 정상입니다.
3뼈마저 투과검사에서疟原충을 찾을 수 있습니다.
식사는 가벼우며 영양이 풍부해야 하며, 식사 균형을 유지해야 합니다. 고취적인 음식을 피해야 합니다. 예를 들어, 해산물, 닭고기, 개고기 등. 동시에, 자극적인 음식을 완전히 먹지 말아야 합니다. 신선한 채소와 과일을 많이 먹어야 합니다. 신선한 채소와 과일은 많은 인체가 필요로 하는 영양소를 포함하고 있습니다. 면역력을 높이는 음식을 많이 먹어서 몸의 질병 저항력을 높이세요.
1. 抗疟治疗
1蒿甲醚 주사제,80~100mg/회/일, 첫 번째는 두 배, 연속5일, 근육 주사.
2磷酸咯萘啶 주사제,3~6mg/kg, 추가5%葡萄糖 용액이나 생리盐水에 정맥 주사 또는 간헐적으로 근육 주사, 치료 기간2~3일.
2. 증상 치료
고열은 시간이 지남에 따라 저온화해야 하며, 발작은 안정제로는 안정이나 클로르프로마진을 적절히 사용할 수 있습니다. 뇌수종은 빠르게 수분을 제거하고, 호흡부전과 쇼크는 즉시 구조해야 합니다.
3. 귀침 치료법
최상피하선, 내분비 등을 가져옵니다.
4. 단방验方
1신선한 매우초100~200g(건조 제품 절반 줄임), 물에 불려서 복용합니다.
2신선한 청蒿200g, 물에 담그습니다.15분, 끓입니다.3분, 두 번에 복용합니다.
3柴胡, 常山, 槟榔, 黄芩, 半夏, 梅肉, 山楂炭, 生姜, 대추. 물에 불려서 복용합니다.
추천 브라우징: 중만 , 시하모모바이러스 병 , 장세포병변 인孤儿바이러스 감염 , 자발성 후腹膜 출혈이나 출혈종 , 자녀가 많이 있을 때 , 장한