热哮是指肺熱炽盛,痰鎖氣升所致的哮吼。見《類證治裁·哮症論治》。俗稱痰火。多發於炎暑季節。證見哮喘痰鳴,煩熱燥渴等。治宜清肺泄熱,順氣化痰,用桑白皮湯、白虎湯加黃芩、枳殼、瓜蒌。《鶯鶯錄·哮喘》:“熱哮,俗名痰火。口渴苔黃,小便利短赤者是也。萊菔子二兩,風化硝一兩,共研,蜜丸芡子大,每一丸,噙化。”
English | 中文 | Русский | Français | Deutsch | Español | Português | عربي | 日本語 | 한국어 | Italiano | Ελληνικά | ภาษาไทย | Tiếng Việt |
热哮是指肺熱炽盛,痰鎖氣升所致的哮吼。見《類證治裁·哮症論治》。俗稱痰火。多發於炎暑季節。證見哮喘痰鳴,煩熱燥渴等。治宜清肺泄熱,順氣化痰,用桑白皮湯、白虎湯加黃芩、枳殼、瓜蒌。《鶯鶯錄·哮喘》:“熱哮,俗名痰火。口渴苔黃,小便利短赤者是也。萊菔子二兩,風化硝一兩,共研,蜜丸芡子大,每一丸,噙化。”
热哮病是指由于外感或内伤,导致肺失宣降,肺气上逆或气无所主,肾失摄纳,以致呼吸困难,甚则张口抬肩,鼻翼煽动,不能平卧等为主要临床特征的一种病证。严重者可由喘致脱出现喘脱之危重证候。喘病古代文献也称“鼻息”、“肩息”、“上气”、“逆气”、“喘促”等。
严重者可由并发喘脱之危重证候,喘脱指以呼吸急促为特征的一种病症。简称喘,亦称“喘逆”,“喘促”,是指呼吸急促,甚至张口耸肩,鼻翼煽动为主要特征。现代医学的慢性喘息型支气管炎,肺炎,肺气肿,肺心病等。
表现出喘逆剧甚,张口抬肩,鼻翼煽动,端坐不能平卧,稍动则喘剧欲绝,心慌动悸,烦躁不安,面青唇紫,汗出如珠,四肢厥冷,脉浮大无根,或见结代,甚或脉微欲绝。
热哮主要症状有:喘息、烦热、口干渴难忍、面色苍白、痰鸣音等。
由痰火内郁,风寒外束所致。《医宗必读》卷九:“别有哮证,似喘而非,呼吸有声,呀呷不已,良由痰火郁于内,风寒束于外,或因坐卧寒湿,或因酸咸过食,或因积火熏蒸,病根深久,难以卒除。”《症因脉治》卷二:“哮喘之症,短息倚肩,不能仰卧,伛偻伏坐,每发六七日,轻则三四日,或一月,或半月,起居失慎,则旧病复发。”其证喘急而喉中有痰如拉锯声,重证可见张口抬肩,目胀睛突,面色苍白,唇甲青紫,汗出似脱。反复发作,可致脏气虚衰,真元耗损。治宜培补脾肾。发作时宜祛邪,宣降肺气,涤痰平喘。虚实挟杂,扶正与祛邪并用。
การป้องกันหายใจบวมร้อน ผู้ที่มีสุขภาพแย่ต้องระมัดระวังมากยิ่ง แม้ว่าจะเป็นช่วงที่ร้อนที่สุดของปีเช่นนั้น ยังต้องป้องกันไม่ให้เย็น อาหารควรเป็นรสชาติเรียบร้อย หลีกเลี่ยงอาหารที่มีสารที่กระตุ้น ไม่กินสิ่งที่มีกลิ่นทะเลหรือเนื้อหนา และสิ่งที่ง่ายต่อการบวมที่เกิดขึ้น อย่างเช่นปลาหมอก หรือเนื้อหนา นั้นช่วยทำให้น้ำนมเกิดขึ้น ข้าวหญ้าและแก้วเมล็ดเป็นสิ่งที่ง่ายต่อการบวม ที่เป็นอันตรายต่อการแพร่กระจายของอากายและหายใจ จึงควรกินน้อยหรือไม่กิน
การตรวจสอบที่เกี่ยวข้องกับหายใจบวมร้อน: ภาพเท้าร่วงของเส้นเลือดในเส้นทางเท้า, การตรวจสอบปอด, การตรวจสอบหน้าที่ของเยื่อหุ้มปอดและหน้าที่ของเยื่อหุ้มปอด, การตรวจสอบหน้าที่ของปอดและเยื่อหุ้มปอด, การตรวจสอบหน้าที่ของปอดและเยื่อหุ้มปอด, การตรวจสอบหน้าที่ของปอดและเยื่อหุ้มปอด, การตรวจสอบหน้าที่ของปอดและเยื่อหุ้มปอด, การตรวจสอบหน้าที่ของปอดและเยื่อหุ้มปอด ยังสามารถตรวจสอบด้วยวิธีตรวจสอบแผนไทยเช่นเดียวกัน
ข้อห้ามในการกินของผู้ป่วยหายใจบวมร้อน
ปลาหมอกมีความเรียบร้อย รสชาติหวาน ถึงแม้ว่าจะสามารถบำบัดแก้ความเสื่อมและเพิ่มความร่วมมือของตับและปอด แต่ตามประสบการณ์ของประชาชนและแพทย์แผนไทยโบราณ ปลาหมอกเป็น “วัตถุที่กระตุ้น” อย่างไรก็ตาม ตามที่ในความหมายของพืชพื้นบ้านกล่าวว่า: “กระตุ้นผิวหนังเกิดแผลเจ็บ” และยังกล่าวอีกว่า: “ทุกๆโรคต้องหลีกเลี่ยง สามารถกระตุ้นโรคปัจจุบัน” โรคอาการหายใจบวมเป็นหนึ่งในนั้น โดยไม่ว่าจะเป็นหายใจบวมเย็นหรือหายใจบวมร้อน ต้องหลีกเลี่ยงไม่กิน
黄颡鱼俗称黄刺鱼。性平,味甘,能补脾胃。但根据前人经验,黄颗鱼属于“发物”。《随息居饮食谱》说它“发痘疮”。《日用本草》还认为“发风动气,发疮疥,病人尤忌食之。”支气管哮喘属痼疾,有宿根,“发物”皆当忌食。
杏子性质温热,不可多食,容易造成膈热烦心,内热加深。如《本草衍义)中说:“多致疮痈及上膈热。”《饮食须知》也指出:“多食昏神,令膈热生痰,动宿疾。”由此可见,支气管哮喘之人,尤其是热哮病人,切勿多食。否则会导致病情加重,或诱发哮喘。
石榴无论甜石榴或是酸石榴,其性皆温。据《日用本草》中记载:“其汁恋膈成痰,损肺气,病人忌食。”《随息居饮食谱》也指出:“多食损肺,助火生痰,最不益人。”支气管哮喘病宿根在痰,石榴“助火生痰”,或“恋膈成痰”,这对病情多不利,切勿多食之。
樱桃性热,味甘。虽有益气健脾之功,但根据古代医家经验,支气管哮喘之人,尤其是热哮者,切忌多食,以免诱发或加重病情。如唐。孟诜曾说:“有暗风人不可食,食之立发。”《日用本草》还说:“其性属火,能发虚热喘嗽之疾。”《饮食须知》也告诫:“宿有湿热病及喘嗽者,食之加剧,且有死者。”
เนื้อเยื่อตาลชายรู้จักกันในชื่อตาลหวาน มีคุณสมบัติอุ่นและหวาน น่ารักษา ง่ายที่จะช่วยเสริมน้ำหลัง มีความช่วยเหลือในการรักษาโรคหอบหืดเลือด. หนังสือ เวชภาพความหมาย ได้เตือนว่า: 'เนื้อตาลชายหวานช่วยเสริมเพลิง ถ้าเจ้าหน้าที่หัวใจและปอดมีเพลิง ต้องหลีกเลี่ยงไม่ใช้.' หนังสือ อาหารที่ชาติชาวจีนชื่นชอบ ก็เชื่อว่า 'มีเพลิงดังนี้ต้องหลีกเลี่ยง.' ดังนั้น หากโรคหอบหืดเลือดเป็น 'ไข้หวัดเหล็ก' ตามแพทย์แทนยา ไม่ควรกิน.
การรักษาควรระบายปากเหล็ก และปลดไข้ทางปาก ใช้ยาตาลปลาตะวันออก ยาตาลหมูแดง ยาตาลหมาก และยาตาลกะทิ จากหนังสือเรื่อง ช้างตะวันออก · อาการหอบหืด:《ไข้หวัดเหล็ก》,ทั้งนี้เรียกว่า ไข้หวัดเหล็ก ปากแห้ง ผิวหนังเหลือง และเมฆเลือดสั้นสวยเป็นสาเหตุ. ลูกหนองรายละ 2 ตาลาย ตะวันออก 1 ตาลาย หยั่งเรียบร้อย รวมเป็นลูกหนองขนาดมันทาล ยาลูกหนองละหนึ่ง ฝังเนื้อฝัง.
แนะนำ: , โรคเสียงความยาวนาน , 曲霉球 , 妊娠合并肺炎 , 妊娠合并哮喘 , 热咳